Набор в локализаторы!
|
Lienjon Offline | Дата: Воскресенье, 01.03.2015, 16:19 | Сообщение # 16 |
Путник
2
| Опыт в переводах: имеется. Знание языка: Английский - 7/10; Русский - 8/10. Возраст: 21. Какая игра: The Elder Skroll 5: Skyrim. Нет опыта по переводу модов.
|
|
| |
|
LukY Offline | Дата: Понедельник, 09.03.2015, 16:30 | Сообщение # 17 |
Путник
1
| Опыт в переводах: текстов и модов отсутствует. (Имеется большое желание переводить моды) (Общаюсь с иностранцами в играх на англ. языке) Знание языка: Английский 7/10, Русский 9/10, Украинский 9/10, Французский 3/10 Возраст: 15 лет Какая игра: Любая!)
|
|
| |
|
Reshelk Offline | Дата: Среда, 11.03.2015, 08:23 | Сообщение # 18 |
Влюблённый в этих двух
5
| Опыт в переводах: Опыта не имею. Знание языков: Русский и Английский (Русский - 9\10. Английский - 8\10) Возраст: 16 (В мае будет 17) Игра: TesV Skyrim
Никогда не переводил моды, но желаю научиться. В день могу уделять переводу по 2-4 часа.
Let The Darkness Embrace You!
Сообщение отредактировал Reshelk - Четверг, 19.03.2015, 06:59 |
|
| |
|
semen1 Offline | Дата: Среда, 11.03.2015, 15:15 | Сообщение # 19 |
Путник
1
| Опыт в переводах: 2 года Знание языка : английский 4 русский 4 Возраст: 11 Какая игра: Skyrim
НЕ ЗНАЮ КАК ПЕРЕВОДИТЬ МОДЫ[ ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- || \/
Сообщение отредактировал semen1 - Среда, 11.03.2015, 15:27 |
|
| |
|
Seawer Offline | Дата: Пятница, 13.03.2015, 16:11 | Сообщение # 20 |
Путник
1
| Опыт в переводах: Немного. Знание языка: Английский - 7/10; Русский - 8/10. Возраст: 17. Какая игра: The Elder Skroll 5: Skyrim. Опыта нету по переводу модов.
|
|
| |
|
ИванСаныч Offline | Дата: Суббота, 14.03.2015, 16:16 | Сообщение # 21 |
Путник
1
| Опыт в переводах: отучился в аспирантуре, и довольно часто приходится переводить научные статьи с русского на английский. Для тех, кто знает, что такое научные тексты, будет понятно, что это перевод по сложности - со звёздочкой. Знание языка (английский и русский): английский я знаю довольно неплохо, но переводить для точности стараюсь со словарём. Русский тоже знаю неплохо, но иногда приходится себя перепроверять. Возраст: 26 лет Какая игра: в принципе, я бы мог переводить что угодно, если бы мне сказали, как =)
|
|
| |
|
Proger Offline | Дата: Воскресенье, 15.03.2015, 18:21 | Сообщение # 22 |
Путник
1
| Опыт в переводах: Отсутствует. Знание языка: Англ-7/10; Рус-10/10; Какая игра: TES skyrim
|
|
| |
|
VoidWalker Offline | Дата: Вторник, 17.03.2015, 02:13 | Сообщение # 23 |
3649
| Все ответил в ЛС.
|
|
| |
|
lifin Offline | Дата: Среда, 18.03.2015, 03:17 | Сообщение # 24 |
Путник
1
| Опыт в переводах: рамки школьной программы Возраст: 16 лет Английский 6/10 + гугл переводчик Русский 10/10 Игра: The Elder Skrolls V: Skyrim Схватываю на лету всё подряд без особых затруднений в обучении. Очень люблю свитки, мечтаю попробовать себя в подобном эксперименте. Время провождения за монитором ~6-7 часов в день.
Сообщение отредактировал lifin - Среда, 18.03.2015, 03:22 |
|
| |
|
MrSanks Offline | Дата: Пятница, 20.03.2015, 09:44 | Сообщение # 25 |
Путник
1
| Опыт в переводах: Нету, потому и хочу научится. Лишний навык не помешает =) Знание языка (английский и русский): Англ. - 6.5/10; Рус. - 9/10 Возраст: 15 Какая игра: Skyrim
P.S. Мой Steam Account если нужно: http://steamcommunity.com/id/andrew00312/
|
|
| |
|
Willo-o-Wisp Offline | Дата: Пятница, 20.03.2015, 14:43 | Сообщение # 26 |
567
| Опыт в переводах: разговорный и письменный (переводил речи американского волонетра в колледже и ряд документов) Знания языка: английский-10/10 русский 10/10 Возраст: 19 Какая игра: в принципе любая
Быстро и качественно переведу или подкорректирую любой игоровой текст, диалог и т.д. Могу подогнать ЛОРные названия для модов вроде "Elderglow Sword-Меч Старинного, Древнего Света". Единственный нюанс, не имею опыта в модостроении, поэтому как "вставлять" перевод именно в игровые файлы не знаю. Готов учиться Заинтересован в помощи сайту, не заинтересован в финансах.
"Delivering the future"-Black Mesa Research Facility "You're yet to prove an indispensable augmentation to the website"- Wallace Breen "We do what we must because we can"-Aperture Science " We must all collaborate, willingly, eagerly, if we expect to reap the benefits of unification. And reap we shall"-Willo-o-Wisp
|
|
| |
|
kIRAs6 Offline | Дата: Пятница, 20.03.2015, 20:09 | Сообщение # 27 |
Путник
1
| Опыт в переводах: нету,но желаю научиться.Покорный и внимательный ученик Знание языка (английский и русский): русский на 4, английский на 4 (оценка) Возраст: 18 Какая игра: серия Fallout,и The Elder Scrolls
Сообщение отредактировал kIRAs6 - Пятница, 20.03.2015, 20:12 |
|
| |
|
FallenClauss Offline | Дата: Суббота, 21.03.2015, 11:49 | Сообщение # 28 |
Путник
1
| Всем читающим привет! я бы хотел переводить моды, по скольку делать все равно не чего.
|
|
| |
|
Rialby Offline | Дата: Суббота, 21.03.2015, 21:49 | Сообщение # 29 |
Путник
3
| Опыт: Отсутствует Знание языка: англ. 5/10 рус. 9/10 Возраст: 13 Игра: The Elder Skroll V: Skyrim Хочется переводить и озвучивать моды. Люблю моды :)
|
|
| |
|
|